Blog | Lebara UK

"Czas na filiżankę?" - wszystko, co musisz wiedzieć o brytyjskiej etykiecie, zwrotach i tym, czego potrzeba, aby przygotować najlepsze "angielskie śniadanie".

‘Time for a cuppa?’- all you need to know about British etiquette, phrases and what it takes to make an ultimate ‘English breakfast’

Living in the UK – with all of its unique sayings, phrases and slang – can sound like a load of old gobbledigook (nonsense!) to a newbie.

Nie bój się! Jesteśmy tutaj, aby pomóc Ci złamać kod kilku powszechnie używanych brytyjskich terminów i zwrotów, abyś mógł mówić jak miejscowy w mgnieniu oka. A jeśli nie pijesz filiżanki herbaty podczas czytania tego, nadszedł czas, aby włączyć czajnik!

Cuppa

Jeśli jest jedna rzecz, którą musisz zrozumieć o Brytyjczykach, to to, że oni MIŁOŚĆ herbata. Tak bardzo, że jako naród spożywają 165 milionów filiżanek dziennie! Co takiego jest w tym gorącym, złocisto-brązowym napoju, że tak bardzo go kochają, nie jest do końca jasne, ale jedno jest pewne; jeśli chcesz dostać się do Wielkiej Brytanii, musisz dokładnie nauczyć się, jak zrobić dobrą filiżankę (skrót od "filiżanki" herbaty).

Torebkę herbaty zalać gorącą wodą i parzyć przez 2-3 minuty, w razie potrzeby dodać cukier i mleko. - ai to wszystko! Och, poza tym, że potem siadasz, relaksujesz się i robisz i międzynarodowy podczas picia.

*Uwaga: "prawidłowy" sposób parzenia herbaty (mleko na początku lub na końcu) to temat, który dzieli naród.

Quid

To dziwaczne małe słowo oznacza po prostu jednego funta brytyjskiego. Jeśli więc ktoś prosi Cię o pożyczenie mu quida, to znaczy, że prosi Cię o pożyczenie mu 1 funta. Jeśli wejście na koncert kosztuje tylko quida, to wejście kosztuje tylko 1 funta, a jeśli ktoś powie Ci, że jest "quids in", oznacza to, że ma fortunę (a jeśli masz szczęście, może postawić Ci drinka!). Funt jest również czasami nazywany "bobem". Jeśli więc ktoś mówi, że "ma kilka bobów", oznacza to, że ma kilka funtów!

Okie dokie

This cheery phrase is basically just a jolly way of saying, ‘okay!’ Here’s an example…

My: Czy chciałbyś Darmowy Karta SIM?

Ty: Okay dokie

 

Dog n’ bone

Cockney rhyming slang was born in London, but some of it’s most popular sayings like ‘dog n’ bone’ are well-known throughout Britain.

‘Dog n’ bone’ is a slang way of saying ‘tel-e-phone.’ So, next time you’re making an international call home around your Cockney mates, just tell them you’re “going to be on the ‘dog n’ bone’ for a while!”

….then look out for impressed faces.

 

Brekkie

Short for ‘breakfast’, a tasty brekkie is a sure way to a Brit’s heart. Their famous ‘Full English Breakfast’ is not to everyone’s taste – bacon, sausage, eggs, beans, tomato, mushrooms and toast – but it’s a hearty start to the day. If you’re yet to try a Full English Breakfast, what are you waiting for? And no, you can’t count the tomato as one of your five a day!

 

Życie w Wielkiej Brytanii to wspaniała przygoda, ale zawsze dobrze jest zadzwonić do domu! Lebara Mobilny oferta tani połączenia międzynarodowe z planami od zaledwie 0,1 funta i darmowa karta SIM! Podnieś "dog n' bone" i zadzwoń do domu w dowolnym momencie - Dlaczego nie przetestować nowo poznanego brytyjskiego slangu na swoich krewnych?

 

Exit mobile version